轉自山真海蔚
原文:阿cai
翻譯:aki
斗真小言超
8月18日 volume 64
今天做完和りの君【注一】相關的某樣工作後,要接受《婦人畫報》的採訪。
舞台劇方面的採訪也增加了相當一部分。
還在電視劇的拍攝中途(就去做舞台劇),不知怎地有些見異思遷的感覺呢。
小旬對不起……
嗚哇我真噁心!!
Ciao(心*2)
----
【注一】《花君》的眾多簡稱之一。
-------------------------------------------------
轉自山真海蔚
原文:阿CAI
翻譯:aki
斗真小言超
8月19日 volume 65
今天也正如花般綻放【注一】中(笑臉)
早上吃了細掛面。
(便利店產)
好味呀——!好味呀——!
夏天果然該吃細掛面吶——(卻是便利店產)
然後沒有時間呢——就是這樣!
抱歉呢——!(汗水)(汗水)(汗水)(汗水)
試著押韻了一下。【注二】
Ciao(心*2)
-----
【注一】就是正在花君拍攝中。
【注二】某人在句子結尾用了很多I行和E行的假名。翻譯成中文後不太能體現。因為是很無聊的遊戲,所以請大家盡量54他。
----------------------------------------------
轉自山真海蔚
原文:阿CAI
翻譯:aki kappei
斗真小言超
8月20日 volume 66
現在是拍攝的間隙
雖然現在開始移動後還有攝影,只有我一個人先結束了
因此在等待蘆屋和佐野。
是的,只是有點寂寞。
任雖然何時候都可能要移動,只是有點寂寞啦。
寂寞什麼?
現在正在看了『x』的DVD(不知道看了有多少次…)
總是執拗地看。
看著數不清看過多少次的DVD呢…
啊~~真想去看live【注一】啊
啊~~真閒啊
那麼!
明天的第八話也請多多關照
Ciao(心)
【注一】:這裡應該指的就是X-japan的live
-----------------------------------------
轉自山真海蔚
原文:阿CAI
翻譯:aki
斗真小言超
8月21日 volume 67
今天一直是三個人一起的拍攝。昨天的空閒時間裡,因為佐野氏的提議3個人一起看了@DEEP的DVD。(不知什麼時候從化妝師那裡轉手到了旬少爺處【注一】)
因為我的獨斷和自我偏好,而從Danbi【注二】的那回開始看了。旬少爺一路爆笑,堀kittie卻是自始至終覺得可怕笑。
不知為什麼總有種不可思議的感覺。就過去的自己被人看到這件事情而言。多少有點難為情呢。
那麼!雖然沒有Danbi出現,但本日(要放送)第8話!
今天千萬不要錯過喲!要說為什麼自然是因為……
哎呀,危險危險…
總之!請直到最後也不要將視線移開哦!
P.S
悄悄話請登入再說,沒登入看不到回覆哦
2009/02/06Blog新增山下日記0205、亮日記0205
- Aug 22 Wed 2007 10:07
斗真小言8/18~21
close
全站熱搜
留言列表